Москвичку не выпустили за границу из-за буквы «ё» в имени и фамилии

Алёна Толкачёва собиралась лететь в Турцию с мужем и ребёнком, но у пограничников появились вопросы к написанию имени и фамилии девушки в загранпаспорте, сообщает Baza. Издание не уточняет, в каком именно аэропорту это произошло.
Проверив транскрипцию, сотрудники пришли к выводу, что «Alena» транскрибируется как «Алена», а не «Алёна».
Пограничники сказали девушке, что имя в загранпаспорте не сходится с внутренним паспортом, изъяли загранник и аннулировали его.

Алёна уже несколько раз летала по этому паспорту за границу, и ранее таких проблем у неё не возникало. Сейчас девушка подала заявление на новый загранпаспорт, и в новом ей вновь делают имя Alena.
Ранее на этой неделе другой россиянин больше часа ждал в нейтральной зоне Внуково, передаёт портал TourDom:
«Пограничник увидел в загранпаспорте моё отчество «Федорович». Стал требовать российский, чтобы проверить, есть ли там буква "Ё". У меня документов при себе не оказалось. Не пропускали целый час, запрашивали данные, выясняя, как же у меня на самом деле написано в российском паспорте.»
Только спустя час пограничник получил ответ на свой запрос. В удостоверении личности тоже оказалась буква «е». После этого россиянина всё же пропустили через границу.
Поделиться: