В Латвии пациентам без знания латышского языка придется самостоятельно обеспечивать перевод при визите к врачу
Согласно новой версии Закона о правах пациента, врачу будет необходимо предоставить информацию на государственном языке в пределах своих возможностей и знаний. Если пациент не понимает врача и не может объясниться на латышском, то он обязан предоставить перевод, поясняет эксперт по медицинскому праву Илзе Вилка:
Очень важно, что здесь ответственность за перевод лежит на пациенте. Это не означает, что он, будучи в тяжелом состоянии, должен искать переводчика. Абсолютно нет. Правило не следует применять буквально к каждой ситуации. Наряду с этим законом необходимы и другие изменения: законы гласят, что переводчики на основные языки — английский и русский — должны быть, но это не значит, что они обязаны сидеть в кабинете, можно использовать и ресурсы сотрудников.
По словам представителя Юридического бюро Сейма, изменения в законе не помешают врачу общаться на разговорном языке пациента.
Для того чтобы новая версия законопроекта вступила в силу, решение по ней в окончательном чтении должен принять Сейм. Планируется, что это произойдёт не раньше осени следующего года.
Поделиться: